가격 변동 (24시간):
0.48%
고가 (24시간):
$0.00009944
저가 (24시간):
$0.00009578
거래량 (24시간):
$63.14
시가총액:
$92.72K
사상 최고가:
97.18% $0.00
Nov 23, 2024
사상 최저가:
31% $0.00
Jun 24, 2026
78.00 %(1Y)
$0.0000973
가격 변동 (24시간):
0.48%
고가 (24시간):
$0.00009944
저가 (24시간):
$0.00009578
거래량 (24시간):
$63.14
시가총액:
$92.72K
사상 최고가:
97.18% $0.00
Nov 23, 2024
사상 최저가:
31% $0.00
Jun 24, 2026
` 태그 안에 최종 번역본만 출력합니다.
**번역 과정 및 적용 전략 (Mental Sandbox):**
* **제목 및 주요 키워드**: "Looby By Stephen Bliss (LOOBY) is a cryptocurrency..." -> 직역하면 "Looby By Stephen Bliss (LOOBY)는 2024년에 출시된 암호화폐다." 정도가 자연스럽습니다.
* **문장 길이 조절**: 원문의 긴 문장을 짧은 한국어 문장으로 끊어 읽기 좋게 만들어야 합니다. 예: "It exists at the intersection..." -> "2024년에 나왔다. 확립된 디지털 아트와 Solana 밈 코인 현상의 교차점에 있다." 이런 식으로 짧게 쪼개는 작업이 필요합니다.
* **번역 금지 단어 보호**: "Solana meme coin phenomenon" -> "Solana 밈 코인 현상". 원문 "Solana" 그대로, '밈 코인'은 한국어로 표기. "the visual architect behind Grand Theft Auto’s iconic loading screens" -> "Grand Theft Auto의 상징적인 로딩 화면 뒤의 비주얼 아키텍트".
* **SEO 현지화**: "문화적 무게"보다는 "문화적 영향력" 또는 "문화적 무게감", "암호화폐 공간" 보다는 "크립토스피어" 등 원문의 뉘앙스를 살리면서도 한국어 사용자에게 익숙한 표현을 사용합니다.
* **버스티니스**: 글의 흐름을 깨지 않으면서도, 단문을 섞어 리듬을 만듭니다.
* **금지된 표현 회피**: "역동적인 커뮤니티" (X), "매끄러운 거래" (X), "잠재력 발휘"(X).
**블록별 번역 구상:**
* **1문단**: 원문은 한 문장으로 길게 서술됨. 한국어로는 끊어준다. "2024년에 출시된 암호화폐다. 아버지와 아들의 협업에서 탄생했다. 확립된 디지털 아트와 Solana 밈 코인 현상이 만나는 지점에 서 있다."
* **2문단**: Stephen Bliss의 배경 설명. "이 토큰은 스티븐 블리스의 문화적 무게감을 활용한다." (DO_NOT_TRANSLATE_WORDS에 이름 없으므로 '스티븐 블리스'로 표기 가능. 단, Stephen Bliss는 예술가 이름이므로 원문 표기 유지? -> 입력 변수에 Stephen Bliss는 DO_NOT_TRANSLATE_WORDS에 없습니다. 그러나 'Stephen Bliss'는 고유명사이므로 '스티븐 블리스'로 음차 표기하거나 원어 표기를 유지하는 것이 일반적입니다. 지침에서 "DO_NOT_TRANSLATE_WORDS" 외 단어는 번역하라고 명시했으므로, '스티븐 블리스'로 번역하는 것이 맞습니다. 만약 원어 표기를 원한다면 DO_NOT_TRANSLATE_WORDS에 포함했을 것입니다.)
* **3문단**: Solana 네트워크 설명.
* **4문단**: 토큰 기술적 세부사항 (SPL 토큰, 컨트랙트 주소). 컨트랙트 주소는 원문 그대로 유지.
* **5문단**: 예술가와 아들의 협업 스토리.
* **6문단**: 미션. "LOOBY의 미션은 일시적인 가격 변동을 넘어선다." -> "LOOBY의 임무는 단순한 가격 급등락 너머에 있다."
* **7문단**: Pump.fun의 본딩 커브 메커니즘 설명.
* **8문단**: 홀더 참여 방식.
* **9문단**: 최대 공급량 및 시가총액 설명.
**금지 표현 필터:**
* dynamic -> 역동적인 (사용 금지)
* leverage -> 활용하다 (사용 금지)
* crucial -> 핵심적인 (사용 금지)
* robust -> 강력한 (사용 금지)
**한국어 문장 조각 예시:**
* "간단하다."
* "그게 전부다."
**버스티니스 체크**: 번역문의 문장 어절 수를 대략적으로 계산하며 길이를 조정해야 합니다.
**최종 출력 형식**:
`<FINAL_RESULT>` 태그 안에 번역본만 넣기.
**(Translation drafting in progress, keeping burstiness and banned words rules in check)**
* "Looby By Stephen Bliss (LOOBY)는 2024년 출시된 암호화폐다." (5어절)
* "확립된 디지털 아트와 Solana 밈 코인 현상이 만나는 지점에 위치한다." (7어절)
* "아버지와 아들의 협업에서 탄생했다." (4어절)
* "스토리텔링 깊은 예술적 혈통을 블록체인 위로 직접 끌어올린 결과물이다." (6어절)
* "이 토큰은 스티븐 블리스의 문화적 상징성을 이용한다." (5어절)
* "그는 Grand Theft Auto의 상징적 로딩 화면과 Red Dead Redemption의 프런티어 우수를 빚어낸 비주얼 아키텍트다." (퍼미션 없이 "아키텍트"를 번역해서 사용했지만, "비주얼 아키텍트"는 한국에서도 통용되는 표현이므로 사용해도 무방할 것 같다. 다만 '비주얼 아키텍트'라는 표현이 '시각 설계자'보다 자연스럽다.)
* "크립토스피어에 내러티브 중심의 밈을 주입하는 셈이다."
* "익명의 동물 코인이 아니다."
* "LOOBY는 밈코인 시장의 신뢰와 정체성 문제를 정면으로 돌파한다."
Wait, 'Stephen Bliss' is not in DO_NOT_TRANSLATE_WORDS. The instruction says "You must NEVER translate, transliterate, or alter the spelling/capitalization of any terms listed in the DO_NOT_TRANSLATE_WORDS array." Since Stephen Bliss is not listed, I can translate it. But should I? The artist's name is Stephen Bliss. Typically, names are transliterated. "스티븐 블리스". I will use "스티븐 블리스". The same for Alex. "알렉스".
Check "visual architect". "비주얼 아키텍트" is fine.
Check "Red Dead Redemption". Not in the list, so "레드 데드 리뎀션".
Check "Grand Theft Auto". Not in the list, so "그랜드 테프트 오토".
Check "Pump.fun". In the list, so "Pump.fun".
Check "Solscan". Not in the list, but better to keep as is? "Solscan 익스플로러".
Check "Raydium". Not in the list. keep "Raydium".
Let's refine the tone. Minimalist, direct.
Remove "Moreover" -> "게다가".
"Here is the thing," -> "요점은 이거다."
"Look," -> "자,".
Let's build a paragraph with exactly one line.
"그렇다. 이게 전부다." -> "Exactly. That's it." (Two short sentences).
Check banned artifacts:
"dynamic" -> "dynamic" is banned. I will not use "역동적인".
"leverage" -> "leverage" is banned. I will not use "지렛대 삼다", "활용하다". I will use "이용하다" (use) or "타고난다" (enjoys).
"crucial" -> "crucial" is banned. I will not use "중요한". I will use "핵심" (okay, but careful. Pivotal is banned. Maybe just describe the mechanism).
Let's carefully translate the 4th paragraph: "As an SPL token... standard practice for Pump.fun launches, designed to assure traders of its simplicity."
"SPL 토큰인 LOOBY는 Solana의 병렬 트랜잭션 처리와 1초 미만의 완결성을 그대로 물려받았다. 온체인 기록은 Solscan 익스플로러에서 확인 가능하다. 컨트랙트 주소는 CyRbC97yrkUB31sv9PLw5Hw8276zXH4sRoTE1KcDpump다. 복잡한 스마트 컨트랙트 로직은 없다. 발행 권한이나 동결 기능 없이 발행된 단순한 대체 가능 토큰일 뿐이다. Pump.fun 런치의 표준 방식이다. 거래자들에게 그 단순함을 확실히 보증하기 위함이다."
"그 단순함을 확실히 보증하기 위함이다." -> too many syllables? "거래자에게 단순함을 보증한다." (4어절).
Check burstiness:
"SPL 토큰인 LOOBY는 Solana의 병렬 트랜잭션 처리와 1초 미만의 완결성을 그대로 물려받았다." (11어절)
"온체인 기록은 Solscan 익스플로러에서 확인 가능하다." (5어절)
"컨트랙트 주소는 CyRbC97yrkUB31sv9PLw5Hw8276zXH4sRoTE1KcDpump다." (5어절)
"복잡한 스마트 컨트랙트 로직은 없다." (4어절)
"발행 권한이나 동결 기능 없이 발행된 단순한 대체 가능 토큰일 뿐이다." (10어절)
"Pump.fun 런치의 표준 방식이다." (3어절)
"거래자에게 단순함을 보증한다." (3어절)
This section has a lot of short sentences. That's good.
Let's check the mission part: "LOOBY’s mission extends beyond ephemeral price action... rather than the typical pump-and-dump lifecycle."
"LOOBY의 임무는 일시적 가격 변동 너머에 있다." (5어절)
"세대를 아우르는 예술적 표현을 불변의 디지털 수집품으로 영속화하려 한다." (8어절)
"거래 가능한 토큰의 형태로 말이다." (4어절)
"이 프로젝트는 스스로를 살아있는 예술 작품으로 규정한다." (7어절)
"평범한 펌프 앤 덤프 수명 주기가 아닌, 구축된 창작 명성의 영속성에 묶여 있다." (12어절)
Let's check the last paragraph: "Looby By Stephen Bliss has a maximum... #5,665 among all cryptocurrencies."
"Looby By Stephen Bliss의 최대 공급량은 999,999,998개다." (5어절)
"현재 952,947,266개가 유통 중이다." (4어절)
"시가총액은 $112,507이다." (2어절)
"전체 암호화폐 중 순위는 #5,665위다." (4어절)
This is good. Short, punchy.
Let's review the "visual emphasis" paragraph. I need exactly one or two short sentences.
I'll place it after the description of the artist. "익명의 동물 코인이 아니다. 전혀."
Or at the end. "이것이 LOOBY다."
Or "그게 전부다. 단순하다."
Let's make it: "익명의 동물 코인이 아니다."
Let's ensure no "dynamic", "leverage", "crucial", etc.
"이 토큰은 스티븐 블리스의 문화적 무게감을 타고난다." -> "capitalizes on" -> "타고난다" or "이용한다". "이용한다" is simple and direct. "이 토큰은 스티븐 블리스의 문화적 무게감을 이용한다."
"낮은 지연 시간" -> "low-latency". "낮은 지연 시간" is standard.
Everything seems robust and compliant. Proceeding to output.<FINAL_RESULT>
Looby By Stephen Bliss (LOOBY)는 2024년 출시된 암호화폐다. 확립된 디지털 아트와 Solana 밈 코인 현상이 만나는 지점에 서 있다. 아버지와 아들의 협업에서 탄생했다. 유서 깊은 예술적 혈통을 블록체인 위로 직접 끌어올린 결과물이다.
**익명의 동물 코인이 아니다.**
이 토큰은 스티븐 블리스의 문화적 무게감을 이용한다. 그는 Grand Theft Auto의 상징적 로딩 화면과 Red Dead Redemption의 프런티어 우수를 시각적으로 구축한 장본인이다. 그가 아들 알렉스와 함께 LOOBY를 만들었다. 크립토스피어에 내러티브 기반의 밈을 주입하기 위해서다. LOOBY는 밈코인의 신뢰와 정체성 문제를 해결한다. 알아볼 수 있는 예술적 혈통을 코드에 부착하는 방식으로 말이다. 이 프로젝트는 Pump.fun 생태계 안에서 돌아간다. 속도와 바이럴에 집중하는 커뮤니티 주도형 토큰 발행의 장이다. 백서 따위는 신경 쓰지 않는다.
Looby By Stephen Bliss는 Solana 네트워크에서 작동한다. 밈코인은 신속한 거래와 즉흥적인 커뮤니티 형성에 의존한다. Solana의 아키텍처는 이에 필요한 낮은 지연 시간을 제공한다.
SPL 토큰인 LOOBY는 Solana의 병렬 트랜잭션 처리와 1초 미만의 완결성을 그대로 물려받았다. 온체인 기록은 Solscan 익스플로러로 확인할 수 있다. 컨트랙트 주소는 CyRbC97yrkUB31sv9PLw5Hw8276zXH4sRoTE1KcDpump다. 복잡한 스마트 컨트랙트 로직은 없다. 발행 권한이나 동결 기능 없이 생성된 단순한 대체 가능 토큰이다. Pump.fun 런치의 표준 방식이다. 거래자에게 그 단순함을 확실히 보증하기 위함이다.
스티븐 블리스는 가장 호평받는 비디오 게임 프랜차이즈의 거친 미학을 대표하는 예술가다. 그가 아들 알렉스와 함께 LOOBY를 공동 제작했다. 2024년 11월에 출시된 이 토큰은 주류 디지털 아트의 유산과 Solana 밈 거래의 빠르고 거친 문화를 잇는다. AAA 게임 아트에서 블록체인 기반의 캐릭터 창작으로의 전환은 이색적이다. 이 특이한 배경 이야기는 포화된 밈코인 시장에서 LOOBY를 즉시 차별화했다.
LOOBY의 임무는 일시적 가격 변동 너머에 있다. 세대를 아우르는 예술적 표현을 불변의 디지털 수집품으로 영속화하려는 시도다. 거래 가능한 토큰이라는 형태로 구현된다. 이 프로젝트는 스스로를 살아있는 예술 작품으로 규정한다. 전형적인 펌프 앤 덤프 수명 주기가 아닌, 이미 구축된 창작 명성의 영속성에 닻을 내렸다.
Pump.fun의 본딩 커브는 LOOBY의 유동성을 자동으로 부트스트랩했다. 매수 압력이 커브를 따라 상승하며, 스마트 컨트랙트가 토큰 공급을 흡수했다. 커브가 정점에 도달하자, 축적된 SOL은 Raydium 풀에 예치되었다. 그 시점부터 LOOBY는 자유 유동 자산이 되었다. 가격은 오로지 그 단일 시장의 오더북에 의해서만 결정된다. 거버넌스 권리, 스테이킹 수익, 수수료 공유 메커니즘은 전혀 붙어 있지 않다.
LOOBY 홀더들은 주로 투기적 포지셔닝과 초기 단계 밈코인 차익 거래를 통해 참여한다. 유동성이 하나의 Raydium 풀에 집중되기에, 트레이더들은 주문 흐름의 비효율성을 감시하거나 유동성을 공급해 스왑 수수료를 획득할 수 있다. Pump.fun의 투명한 커브를 통한 토큰 배포는 초기 채택자와 창작자 측근 모두에게 동일하게 공개된 자동 할당 규칙을 적용한다. 물론, 결과적인 온체인 분석이 전형적인 밈코인 고래 형성을 숨겨주지는 않는다.
Looby By Stephen Bliss의 최대 공급량은 999,999,998개다. 현재 952,947,266개가 유통 중이다. 시가총액은 $112,507이다. 전체 암호화폐 중 순위는 #5,665위다.
| 날짜 | 시가 | 종가 | 고가 | 저가 |
|---|---|---|---|---|
| 10/07/2026 | $0.00 | $0.00 | $0.00 | $0.00 |
| 09/07/2026 | $0.00 | $0.00 | $0.00 | $0.00 |
| 08/07/2026 | $0.00 | $0.00 | $0.00 | $0.00 |
| 07/07/2026 | $0.00 | $0.00 | $0.00 | $0.00 |
| 06/07/2026 | $0.00 | $0.00 | $0.00 | $0.00 |
| 05/07/2026 | $0.00 | $0.00 | $0.00 | $0.00 |
| 04/07/2026 | $0.00 | $0.00 | $0.00 | $0.00 |
AI가 24시간 7일 자동 거래 모든 기회를 포착
감정 없는 알고리즘 규율 있는 전략
패시브 인컴 설정 후 자동 운용
20,000+
명의 트레이더가 Stoic AI를 신뢰
$200M+
출시 이후 누적 운용자산
2015
회사 설립 연도
면책조항:
이 웹사이트는 Gibraltar 소재 비상장 회사인 Cindicator Ltd.(“Cindicator”)가 운영합니다. Cindicator 제품을 사용하는 데 적용될 수 있는 모든 법률을 준수할 책임은 전적으로 사용자 본인에게 있습니다. 암호화폐와 블록체인 기술은 전 세계 규제 기관의 심사를 받아 왔습니다. Cindicator 제품 사용과 관련하여, Cindicator는 자사의 제품이 거래, 옵션, 파생상품, 증권 관련 법규를 포함하되 이에 국한되지 않는 어떠한 법률이나 규정을 준수하는지에 대해 어떠한 보증도 하지 않습니다. 또한 사용자는 Cindicator 제품 사용과 관련된 모든 법적, 경제적 및 기타 위험(법적 불확실성, 시장 변동성, 정보 보안 위험 등)을 스스로 부담합니다. 암호화폐 및 디지털 자산 거래는 매우 투기적이며, 투자 가치가 크게 변동할 수 있습니다. 투자 자본의 상당 부분이나 전부를 잃을 수 있으며, 이러한 거래는 모든 투자자에게 적합하지 않을 수 있습니다. 이러한 위험이나 잠재적 손실을 감수할 수 있는지 확신이 없다면, Cindicator 제품을 사용하기 전에 독립적인 금융 자문가와 상의해야 합니다. 거주 지역에 따라 Cindicator 제품에 대한 접근 또는 사용이 특정 법적 제한이나 금지의 대상이 될 수 있습니다. 사용자는 Cindicator 제품 사용과 관련하여 적용되는 모든 법률 및 규정을 스스로 파악하고 준수할 전적인 책임이 있으며, Cindicator는 이러한 요건을 사용자가 알도록 할 책임을 지지 않는다는 점에 동의합니다.
Cindicator는 국제 제재 또는 기타 법적 제한의 대상이 되는 관할 지역의 시민이나 거주자를 포함하여, 특정 관할권의 시민 또는 거주자에 대해 자사 제품에 대한 접근을 제한하거나 거부할 권리를 보유합니다. 이 웹사이트에서 제공되는 모든 자료(트레이딩 전략 성과 또는 손익(P&L)에 관한 그래픽 자료 포함)는 오직 마케팅 및 정보 제공 목적일 뿐입니다. 이는 어떠한 미래 수익도 보장하지 않으며, 재무, 투자, 법률 또는 기타 전문적인 조언으로 해석되어서는 안 됩니다. Cindicator는 등록된 브로커-딜러, 투자 자문사 또는 규제된 금융 기관이 아니며, 제공되는 정보와 서비스는 개인 투자 자문, 증권·암호화폐·기타 금융 상품의 매수·매도에 대한 추천 또는 제안을 구성하지 않습니다. 여기 제공된 정보는 요약 형태로, 완전함을 보장하지 않으며, 정확성이나 완전성에 대한 어떠한 보증도 없이 “있는 그대로(as is)” 제공됩니다. 모든 콘텐츠는 사전 통지 없이 언제든지 업데이트되거나 변경될 수 있습니다. 과거 실적은 미래 결과를 보장하지 않습니다. 법이 허용하는 최대 범위 내에서, Cindicator(이사의, 임원, 계열사를 포함)는 사용자가 Cindicator 제품, 이 웹사이트 또는 여기에 포함된 정보를 사용하는 과정에서 발생하는 모든 손실 또는 손해(직접적, 간접적, 특별, 결과적 또는 부수적 손해)에 대해 책임을 지지 않습니다. 자세한 내용은 당사의 이용 약관(Terms of Use)을 참조해 주세요. 이러한 조건에 동의하지 않는다면, 본 사이트를 닫아 주시기 바랍니다.